Diferență între revizuiri ale paginii „Intrare:29391”

De la dexonline wiki
Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: = Intrare #{{PAGENAME}} (israelian) = ~~~~ * Vezi comentariul de la arborele ''israeliancă''. De acord? ---- === Legături === * [https://dexonline.ro/editEntry.php?id={{PAGEN...)
 
m (Înlocuire de text - '{{PAGENAME}}' în '{{SUBPAGENAME}}')
 
(Nu s-au afișat 10 versiuni intermediare efectuate de alți 4 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
= Intrare #{{PAGENAME}} (israelian) =
= Intrare #{{SUBPAGENAME}} (israelian) =


[[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]]) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)
[[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]]) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)
* Vezi comentariul de la arborele ''israeliancă''. De acord?
* Vezi comentariul de la arborele ''israeliancă''. De acord?
 
** Sunt de acord, dar 'izraeliancă' crezi că are sens? [Tavi]
*** Păi dacă avem ''izraelian'' ca variantă... [[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]])
**** ok [Tavi]
** De acord cu s.f. Mă întreb totuși dacă forma ''izraelian'' nu e vreo greșeală în DOR. Măcar de ar consemna ambele forme (''is-'' și ''iz-''), dar doar pe cea cu ''iz-'' e straniu. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]])
*** Nu e straniu, ci e doar o consemnare a realității fonetice de acolo. În rusă se scrie Израиль (cu z, nu cu s), de aici problema. Eu aș lăsa izraeliancă drept variantă (cu trimitere la DOR). [[Utilizator:Radu Borza|Radu Borza]] ([[Discuție Utilizator:Radu Borza|discuție]]) 21 aprilie 2017 11:29 (EEST)
*** Nu e doar în DOR, e și în NODEX (unde și statul e scris ''Izrael''). [[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]])
*** Pai si NODEX este tot made in Chisinau. In Ro, stiam ca "Izrael" si derivatele erau incorecte. [Tavi]
*** Asta e de ținut minte pentru când vom expanda bifa „formă principală” în ceva mai structurat. Unele variante pot fi incorecte în unele regiuni. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]])


----
----
=== Legături ===
=== Legături ===


* [https://dexonline.ro/editEntry.php?id={{PAGENAME}} pagina intrării pe dexonline]
* [https://dexonline.ro/editare-intrare?id={{SUBPAGENAME}} pagina intrării pe dexonline]
* [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]]
* [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]]

Versiunea curentă din 13 martie 2019 10:28

Intrare #29391 (israelian)

Matei GALL (discuție) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)

  • Vezi comentariul de la arborele israeliancă. De acord?
    • Sunt de acord, dar 'izraeliancă' crezi că are sens? [Tavi]
    • De acord cu s.f. Mă întreb totuși dacă forma izraelian nu e vreo greșeală în DOR. Măcar de ar consemna ambele forme (is- și iz-), dar doar pe cea cu iz- e straniu. Cătălin.Frâncu (discuție)
      • Nu e straniu, ci e doar o consemnare a realității fonetice de acolo. În rusă se scrie Израиль (cu z, nu cu s), de aici problema. Eu aș lăsa izraeliancă drept variantă (cu trimitere la DOR). Radu Borza (discuție) 21 aprilie 2017 11:29 (EEST)
      • Nu e doar în DOR, e și în NODEX (unde și statul e scris Izrael). Matei GALL (discuție)
      • Pai si NODEX este tot made in Chisinau. In Ro, stiam ca "Izrael" si derivatele erau incorecte. [Tavi]
      • Asta e de ținut minte pentru când vom expanda bifa „formă principală” în ceva mai structurat. Unele variante pot fi incorecte în unele regiuni. Cătălin.Frâncu (discuție)

Legături