Diferență între revizuiri ale paginii „Intrare:29391”

De la dexonline wiki
Sari la navigare Sari la căutare
m (Înlocuire de text - '{{PAGENAME}}' în '{{SUBPAGENAME}}')
 
(Nu s-a afișat o versiune intermediară efectuată de același utilizator)
Linia 1: Linia 1:
= Intrare #{{PAGENAME}} (israelian) =
= Intrare #{{SUBPAGENAME}} (israelian) =


[[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]]) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)
[[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]]) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)
Linia 15: Linia 15:
=== Legături ===
=== Legături ===


* [https://dexonline.ro/editEntry.php?id={{PAGENAME}} pagina intrării pe dexonline]
* [https://dexonline.ro/editare-intrare?id={{SUBPAGENAME}} pagina intrării pe dexonline]
* [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]]
* [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]]

Versiunea curentă din 13 martie 2019 10:28

Intrare #29391 (israelian)

Matei GALL (discuție) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)

  • Vezi comentariul de la arborele israeliancă. De acord?
    • Sunt de acord, dar 'izraeliancă' crezi că are sens? [Tavi]
    • De acord cu s.f. Mă întreb totuși dacă forma izraelian nu e vreo greșeală în DOR. Măcar de ar consemna ambele forme (is- și iz-), dar doar pe cea cu iz- e straniu. Cătălin.Frâncu (discuție)
      • Nu e straniu, ci e doar o consemnare a realității fonetice de acolo. În rusă se scrie Израиль (cu z, nu cu s), de aici problema. Eu aș lăsa izraeliancă drept variantă (cu trimitere la DOR). Radu Borza (discuție) 21 aprilie 2017 11:29 (EEST)
      • Nu e doar în DOR, e și în NODEX (unde și statul e scris Izrael). Matei GALL (discuție)
      • Pai si NODEX este tot made in Chisinau. In Ro, stiam ca "Izrael" si derivatele erau incorecte. [Tavi]
      • Asta e de ținut minte pentru când vom expanda bifa „formă principală” în ceva mai structurat. Unele variante pot fi incorecte în unele regiuni. Cătălin.Frâncu (discuție)

Legături