Intrare:29391
Versiunea din 21 aprilie 2017 11:51, autor: Octavian.Mocanu (discuție | contribuții)
Intrare #29391 (israelian)
Matei GALL (discuție) 20 aprilie 2017 19:23 (EEST)
- Vezi comentariul de la arborele israeliancă. De acord?
- Sunt de acord, dar 'izraeliancă' crezi că are sens? [Tavi]
- Păi dacă avem izraelian ca variantă... Matei GALL (discuție)
- ok [Tavi]
- Păi dacă avem izraelian ca variantă... Matei GALL (discuție)
- De acord cu s.f. Mă întreb totuși dacă forma izraelian nu e vreo greșeală în DOR. Măcar de ar consemna ambele forme (is- și iz-), dar doar pe cea cu iz- e straniu. Cătălin.Frâncu (discuție)
- Nu e straniu, ci e doar o consemnare a realității fonetice de acolo. În rusă se scrie Израиль (cu z, nu cu s), de aici problema. Eu aș lăsa izraeliancă drept variantă (cu trimitere la DOR). Radu Borza (discuție) 21 aprilie 2017 11:29 (EEST)
- Nu e doar în DOR, e și în NODEX (unde și statul e scris Izrael). Matei GALL (discuție)
- Pai si NODEX este tot made in Chisinau. In Ro, stiam ca "Izrael" si derivatele erau incorecte.
- Sunt de acord, dar 'izraeliancă' crezi că are sens? [Tavi]