Intrare:30974

Versiunea din 13 martie 2019 10:28, autor: Cătălin.Frâncu (discuție | contribuții) (Înlocuire de text - '{{PAGENAME}}' în '{{SUBPAGENAME}}')
(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)

Intrare #30974 (leton)

Matei GALL (discuție) 21 aprilie 2017 10:26 (EEST)

  • Vezi comentariu la sensul 2. Adăugăm forma letonian? Sau corectăm definiția?
    • Vad ca MDN'00 mentioneaza ESTÓNĂ s. f. limba estoniană. (după fr. estonien) - deduc ca cel putin 2.1 e interschimbabil cu letonian. [Tavi]
      • Da, dar estonian este menționat de multe surse, pe când letonian nu e (nici în franceză, unde avem estonien, dar nu există eston). Matei GALL (discuție)
    • De acord cu Matei, originile sunt diferite. Leton cică vine din franceză, deci l-aș trata ca și pe breton, slavon, gascon... Adică aș corecta definiția. Cătălin.Frâncu (discuție)
      • Cred că trebuie să avem o pagină de principii pe care să le urmăm și pe care să le referim în Ghid. „Nu avem consemnare, nu avem intrare” pare un bun candidat (deși dicționarele la noi se citează unul pe altul!). Nici măcar MDA-ul nu-l preia (probabil pentru că nu e intrare în DEX sau DN :D). Radu Borza (discuție) 21 aprilie 2017 12:37 (EEST)

Legături