Diferență între revizuiri ale paginii „Articol/Mioara Avram/V. ea sau ia (și: eai sau iai, eau sau iau)?”

Linia 154: Linia 154:
Variantele cu ''ia'' în loc de ''ea'' la început de silabă după vocală (de exemplu: ''aleia'', ''creiază'', ''coreian'') sînt pur grafice. De asemenea sînt pur grafice variantele de acest fel după [č], [ǧ], scrise ''c'', ''g'' (de exemplu: ''ciai'', ''cincia'', ''giamie''). După [ḱ], [ǧ], scrise ''ch'', ''gh'', variantele grafice cu ''ia'' (de exemplu: ''chiag'', ''chiamă'', ''ochiască'', ''vechia''; ''ghiara'', ''ghiață'', ''lighian'', ''zbughiască'') se explică uneori prin menținerea unor deprinderi ortografice învechite.
Variantele cu ''ia'' în loc de ''ea'' la început de silabă după vocală (de exemplu: ''aleia'', ''creiază'', ''coreian'') sînt pur grafice. De asemenea sînt pur grafice variantele de acest fel după [č], [ǧ], scrise ''c'', ''g'' (de exemplu: ''ciai'', ''cincia'', ''giamie''). După [ḱ], [ǧ], scrise ''ch'', ''gh'', variantele grafice cu ''ia'' (de exemplu: ''chiag'', ''chiamă'', ''ochiască'', ''vechia''; ''ghiara'', ''ghiață'', ''lighian'', ''zbughiască'') se explică uneori prin menținerea unor deprinderi ortografice învechite.


Regulile academice din 1932 aveau multe inconsecvențe în această privință: de exemplu, se scria ''gheată'', dar ''ghiață''; ''zeghea'', dar ''vechia''; ''blochează'', dar ''urechiază''; ''cataloghează'', dar ''veghiază''.


După consoane labiale și dentale variantele cu ''ia'' în loc de ''ea'' (de exemplu: ''biat'', ''cafia'', ''stropia''; ''dial'', ''liac'', ''tiamă'') nu sînt totdeauna pur grafice, ci pot reprezenta și redarea unei pronunțări regionale.


În nume proprii de familie variantele care nu respectă regulile de scriere în anumite contexte, diferind uneori de scrierea corectă a apelativelor corespunzătoare, se datoresc dorinței purtătorilor sau/și tradiției; de exemplu: ''Ciacîru'' în loc de ''Ceacîru'' (< ''ceacîr''), ''Ghiață'' în loc de ''Gheață'' (< ''gheață''). Sînt specifice variantele sufixale -''ia'' pentru -''ea'': ''Creția'' < ''Crețea'' și ''-ian''(''u'') pentru ''-ean''(''u''): ''Cretzianu'', ''Orășianu'', ''Selăgianu''.


Numele în ''-ian'' ajung asemănătoare cu cele armenești de tipul ''Sarchizian''.




Linia 163: Linia 167:




Regulile academice din 1932 aveau multe inconsecvențe în această privință: de exemplu, se scria ''gheat''ă, dar ''ghia''ță; ''zeghea'', dar ''vechia''; ''blocheaz''ă, dar ''urechiaz''ă; ''catalogheaz''ă, dar ''veghiaz''ă.




După consoane labiale și dentale variantele cu ''ia ''în loc de ''ea ''(de exemplu: ''biat'', ''cafia'', ''stropia''; ''dial'', ''liac'', ''tiam''ă) nu sînt totdeauna pur grafice, ci pot reprezenta și redarea unei pronunțări regionale.
În nume proprii de familie variantele care nu respectă regulile de scriere în anumite contexte, diferind uneori de scrierea corectă a apelativelor corespunzătoare, se datoresc dorinței purtătorilor sau/și tradiției; de exemplu: ''Ciacîru ''în loc de ''Ceacîru ''(< ''ceacîr''), ''Ghia''ță în loc de ''Ghea''ță (< ''ghea''ță). Sînt specifice variantele sufixale -''ia ''pentru -''ea'': ''Creția ''< ''Crețea ''și ''-ian''(''u'') pentru ''-ean''(''u''): ''Cretzianu'', ''Or''ăș''ianu'', ''Selăgianu''.
Numele în ''-ian ''ajung asemănătoare cu cele armenești de tipul
''Sarchizian''.




Lingviști
349 de modificări