Diferență între revizuiri ale paginii „Articol/Mioara Avram/XX. w sau v, u?”

(Pagină nouă: <center>'''Mioara Avram''' - ''Ortografie pentru toți'', 2002</center> == XX. ''w'' sau ''v'', ''u''? == Recent admisă în alfabetul limbii române, litera ''w'' era folosită...)
 
Linia 1: Linia 1:
<center>'''Mioara Avram''' - ''Ortografie pentru toți'', 2002</center>
<center>'''Mioara Avram''' - ''Ortografie pentru toți'', 2002</center>


== XX. ''w'' sau ''v'', ''u''? ==
== '''XX.''' ''w'' sau ''v'', ''u''? ==


Recent admisă în alfabetul limbii române, litera ''w'' era folosită și înainte de 1982 în scrierea românească, dar avea statutul unei litere străine (ca ''ä'', ć etc.).


Recent admisă în alfabetul limbii române, litera ''w'' era folosită și înainte de 1982 în scrierea românească, dar avea statutul unei litere străine (ca ''ä'', ć etc.). Din denumirea pe care o are această literă, „dublu ''v''”, rezultă că este un fel de ''v''. Într-adevăr, notarea consoanei [v] este principala valoare a literei ''w'', dar nu unica, întrucît — spre deosebire de litera ''v'' — ea mai poate nota și semiconsoana [ŭ].
Din denumirea pe care o are această literă, „dublu ''v''”, rezultă că este un fel de ''v''. Într-adevăr, notarea consoanei [v] este principala valoare a literei ''w'', dar nu unica, întrucît — spre deosebire de litera ''v'' — ea mai poate nota și semiconsoana [ŭ].


Întrebuințarea literei ''w'' este limitată la neologisme neadaptate, de obicei cu caracter internațional, la nume proprii străine sau cu rezonanță străină și la derivate ale acestora. Prezența literei ''w'' este un semnal diagnostic pentru statutul de neologism sau de nume străin al unui cuvînt/nume propriu și previne pe cititori asupra posibilității de lectură a cuvîntului respectiv — nu numai în privința acestei litere — după reguli ale altor limbi; de altfel, apariția lui ''w'' este însoțită adesea de alte grafii specifice acelorași categorii de cuvinte: literele ''k'', ''x'', ''y'' (de exemplu, ''whisky'') și chiar litere străine ca ''ü'' (''würmian''), litere duble (''maxwell'', ''watt'', ''week-end'', ''woofer'', ''willemit''), combinații de litere de tipul ''ch'' = [č] (''chewing-gum'', ''chow-chow''), ''sh'' și ''sch'' = [ș] (''show'', ''Schwyz'') sau ''tz'' = [ț] (''wurtzit'').
Întrebuințarea literei ''w'' este limitată la neologisme neadaptate, de obicei cu caracter internațional, la nume proprii străine sau cu rezonanță străină și la derivate ale acestora. Prezența literei ''w'' este un semnal diagnostic pentru statutul de neologism sau de nume străin al unui cuvînt/nume propriu și previne pe cititori asupra posibilității de lectură a cuvîntului respectiv — nu numai în privința acestei litere — după reguli ale altor limbi; de altfel, apariția lui ''w'' este însoțită adesea de alte grafii specifice acelorași categorii de cuvinte: literele ''k'', ''x'', ''y'' (de exemplu, ''whisky'') și chiar litere străine ca ''ü'' (''würmian''), litere duble (''maxwell'', ''watt'', ''week-end'', ''woofer'', ''willemit''), combinații de litere de tipul ''ch'' = [č] (''chewing-gum'', ''chow-chow''), ''sh'' și ''sch'' = [ș] (''show'', ''Schwyz'') sau ''tz'' = [ț] (''wurtzit'').


1. Categoriile de cuvinte în care se poate folosi litera ''w'' sînt următoarele:
'''1.''' Categoriile de cuvinte în care se poate folosi litera ''w'' sînt următoarele:


a. Neologisme neadaptate, preponderent de origine engleză și germană, dar, de obicei, cu circulație internațională: ''wagon-lit'', ''walkie-talkie'', ''walkirie'', ''warant'', ''warcops'', ''water-balast'', ''waterpolo'', ''week-end'', ''western'', ''whig'', ''whisky'', ''white-spirit'', ''widia'', ''wigwam'', ''won'', ''woofer'', ''wulfenit'';'' boogie-woogie'', ''bowling'', ''chewing-gum'', ''chow-chow'', ''deadweight'', ''hardware'', ''kiwi'', ''know-how'', ''ludlow'', ''rapakiwi'', ''show'', ''software'', ''stewardes''ă, ''swahili'', ''swazi'', ''swing'', ''tweed'', ''twist''.b. Derivate (prin afixare sau prin conversiune) de la nume proprii: ''wagnerian'', ''walon'', ''watt'' — și ''wattmetru'', ''wattor''ă, ''wattormetru'', ''wattsecund''ă, ''hectowatt'', ''kilowatt'', ''kilowatt-or''ă, ''megawatt'' —, ''weber'' — și ''webermetru'' —, ''werfenian'', ''westfalian'', ''willemit'', ''willy-willy'', ''witherit'', ''wolfram'' — și ''wolframat'', ''wolframic'', ''wolframit'' —, ''wronskian'', ''würm'' — și ''würmian'' —, ''wurtzit'';'' brownian'', ''browning'', ''lawrențiu'', ''ludwigit'', ''maxwell'', ''newton'', ''newyorkez''.
'''a.''' Neologisme neadaptate, preponderent de origine engleză și germană, dar, de obicei, cu circulație internațională: ''wagon-lit'', ''walkie-talkie'', ''walkirie'', ''warant'', ''warcops'', ''water-balast'', ''waterpolo'', ''week-end'', ''western'', ''whig'', ''whisky'', ''white-spirit'', ''widia'', ''wigwam'', ''won'', ''woofer'', ''wulfenit'';'' boogie-woogie'', ''bowling'', ''chewing-gum'', ''chow-chow'', ''deadweight'', ''hardware'', ''kiwi'', ''know-how'', ''ludlow'', ''rapakiwi'', ''show'', ''software'', ''stewardesă'', ''swahili'', ''swazi'', ''swing'', ''tweed'', ''twist''.


c. Abrevieri și simboluri: W (watt și wolfram), Wb (weber), Wh (wattoră), WC (closet), hW (hectowatt), kW (kilowatt), kWh (kilowatt-oră), Lw (lawrențiu), MW (megawatt), tdw (tonă deadweight).
'''b.''' Derivate (prin afixare sau prin conversiune) de la nume proprii: ''wagnerian'', ''walon'', ''watt'' — și ''wattmetru'', ''wattoră'', ''wattormetru'', ''wattsecundă'', ''hectowatt'', ''kilowatt'', ''kilowatt-oră'', ''megawatt'' —, ''weber'' — și ''webermetru'' —, ''werfenian'', ''westfalian'', ''willemit'', ''willy-willy'', ''witherit'', ''wolfram'' — și ''wolframat'', ''wolframic'', ''wolframit'' —, ''wronskian'', ''würm'' — și ''würmian'' —, ''wurtzit''; ''brownian'', ''browning'', ''lawrențiu'', ''ludwigit'', ''maxwell'', ''newton'', ''newyorkez''.


d. Nume proprii străine:
'''c.''' Abrevieri și simboluri: '''W''' (watt și wolfram), '''Wb''' (weber), '''Wh''' (wattoră), '''WC''' (closet), '''hW''' (hectowatt), '''kW''' (kilowatt), '''kWh''' (kilowatt-oră), '''Lw''' (lawrențiu), '''MW''' (megawatt), '''tdw''' (tonă deadweight).
 
'''d.''' Nume proprii străine:


— toponime: ''Wales'', ''Wall Street'', ''Waterloo'', ''Weimar'', ''Westminster'', ''Winnipeg'', ''Wroclaw'', ''Georgetown'', ''Malawi'', ''New York'', ''Ottawa'', ''Zimbabwe'' etc.;
— toponime: ''Wales'', ''Wall Street'', ''Waterloo'', ''Weimar'', ''Westminster'', ''Winnipeg'', ''Wroclaw'', ''Georgetown'', ''Malawi'', ''New York'', ''Ottawa'', ''Zimbabwe'' etc.;
Linia 20: Linia 23:
— antroponime: ''Wagner'', ''Wassermann'', ''Watt'', ''Watteau'', ''Weber'', ''Wordsworth'', ''Wundt'', ''Wurtz'', ''Brown'', ''Browning'', ''Lawrence'', ''Ludwig'', ''Maxwell'', ''Mickiewicz'', ''Newton'', ''Zweig'' etc.
— antroponime: ''Wagner'', ''Wassermann'', ''Watt'', ''Watteau'', ''Weber'', ''Wordsworth'', ''Wundt'', ''Wurtz'', ''Brown'', ''Browning'', ''Lawrence'', ''Ludwig'', ''Maxwell'', ''Mickiewicz'', ''Newton'', ''Zweig'' etc.


e. Nume proprii de familie românești, de origine străină, scrise astfel după dorința purtătorului: ''Warodin'', ''Wizanti'', ''Stoilow''.
'''e.''' Nume proprii de familie românești, de origine străină, scrise astfel după dorința purtătorului: ''Warodin'', ''Wizanti'', ''Stoilow''.
 
Uneori același nume este scris atît cu ''v'', cît și cu ''w'', cu referire la persoane diferite: ''Vizanti'' și ''Wizanti'', ''Stoilov'' și ''Stoilow''.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




Uneori același nume este scris atît cu ''v'', cît și cu ''w'', cu referire la persoane diferite: ''Vizanti'' și ''Wizanti'', ''Stoilov'' și ''Stoilow''.




Lingviști
349 de modificări