Diferență între revizuiri ale paginii „Discuție:Curățenie prin lexeme”

 
(Nu s-au afișat 14 versiuni intermediare efectuate de același utilizator)
Linia 62: Linia 62:
#* Hm, acesta ar fi un argument bun pentru etichete „nume propriu”. Modelele SP sunt de fapt modele M / F / N cu restricții. Ar fi mai simplu să avem Iași cu modelul M123 și etichetat cu „nume propriu” (pe care chiar îl putem rafina: „oraș”, „râu”, „persoană”). [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]]) 26 noiembrie 2015 11:42 (EET)
#* Hm, acesta ar fi un argument bun pentru etichete „nume propriu”. Modelele SP sunt de fapt modele M / F / N cu restricții. Ar fi mai simplu să avem Iași cu modelul M123 și etichetat cu „nume propriu” (pe care chiar îl putem rafina: „oraș”, „râu”, „persoană”). [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]]) 26 noiembrie 2015 11:42 (EET)


Propun să asociem toate definițiile referitoare la persoane cu două lexeme: <nume> și <prenume nume>. Acestea pot fi etichetate ca I3 într-o primă fază, dacă nu sunt etichetate altfel. Asta ne ajută să ținem evidența definițiilor care încă mai trebuie procesate (cele asociate cu lexeme T1). - [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]]) 26 noiembrie 2015 11:39 (EET)
Propun să asociem toate definițiile referitoare la persoane astfel:
 
* Pentru persoane române sau al căror nume de botez este util de avut ca lexem (Mihai, Vasile etc.), folosim două lexeme: numele și prenumele.
* Pentru persoane străine sau al căror nume de botez nu este util ca lexem în sine, dar care sunt cunoscute și prin numele complet (ex. Michael Jackson), folosim două lexeme: numele de familie (Jackson) și combinația prenume-nume (Michael Jackson).
* Pentru persoane care sunt arareori descrise prin numele complet (ex. Niels Henrik Abel, matematician), folosim doar un lexem: numele de familie (Abel).
 
Acestea trebuie create cu un model diferit de T1 (folosim I3 dacă nu avem altul mai clar). Astfel putem avea o evidență a lexemelor încă neprocesate. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]]) 7 decembrie 2015 11:05 (EET)
 
=== Convențiile lui Cătălin ===
 
Am trecut prin vreo 5.000 de lexeme și am urmat aceste convenții. Sunt multe cazuri mărunte. Sunt de acord cu orice modificări.
 
* '''Scopuri principale:'''
** Definițiile să poată fi găsite la căutări.
** Un corector ortografic construit cu datele noastre să știe și numele proprii frecvente (''Mihai'', ''București'').
** Nu facem un scop din a aduna cât mai multe nume proprii. Există enciclopedii specializate pentru aceasta.
* '''Majuscule:''' lexemele proprii trebuie scrise cu majusculă / majuscule / cratime. Întrucât DE scrie tot termenul cu majuscule, recomand Wikipedia pentru edificare.
* '''Accent:''' este util să-l adăugați, dar nu faceți un efort pentru asta. Avem unealta pentru adăugarea asistată a accentelor, care accelerează procesul.
* '''Model pentru lexemele proprii:''' dacă nu știți exact, folosiți I3 pentru nume proprii, I4 pentru termeni străini, I6 pentru abrevieri, simboluri chimice etc. Vom rafina în viitor modelul I3.
* '''Model pentru lexemele comune:''' dacă nu știți exact, lăsați-le T1 și un moderator se va ocupa de ele.
 
{|class="wikitable"
! tipul de definiție
! exemplu
! lexeme create
! explicații
|-
| persoane române
| Arghezi, Tudor
| Arghezi; Tudor
| lexem pentru numele de familie; lexem pentru numele mic, dacă este rezonabil de des întâlnit
|-
| persoane române cu nume mic obscur
| Mihăescu, Gib
| Mihăescu
| lexem doar pentru numele de familie
|-
| persoane străine
| Cauchy, Augustin Louis
| Cauchy
| lexem doar pentru numele de familie
|-
| persoane străine cunoscute și prin numele complet
| Jackson, Michael Joseph
| Jackson; Michael Jackson
| lexem pentru numele de familie; lexem pentru numele complet
|-
| toponimice
| Brașov
| Brașov
| lexem pentru nume
|-
| toponimice care au sens și ca cuvânt comun
| Aliman
| Aliman (I3); aliman (N1)
| lexem propriu; lexem comun
|-
| toponimice compuse din cuvinte comune
| Coarnele Caprei<br>Piatra Mare<br>Coasta de Azur
| corn (N11); capră (F11)<br>piatră; mare<br>coastă; azur
| lexem pentru fiecare cuvânt comun
|-
| toponimice compuse cu cuvinte subordonate
| Bolintin Deal
| Bolintin (I3); deal (N24)
| lexem pentru numele de bază; lexem comun pentru calificativ
|-
| toponimice cu determinant
| Munții Dobrogei
| Dobrogea (I3); munte (M46)
| lexem propriu doar pentru numele propriu-zis; lexem comun pentru determinant
|-
| toponimice străine
| Ciudad Bolivar
| Ciudad Bolivar (I3)
| lexem pentru numele întreg
|-
| nume proprii cu mai multe ortografii
| Clistene / Cleisthenes
| Clistene
| Lexem doar pentru prima formă. Eventual restul formelor vor fi consemnate ca definiții cu trimitere, dacă există.
|-
| simboluri chimice
| Cf
| Cf (I6)
| Lexem cu modelul I6, cu literă mare. Se aplică și când există deja un lexem (''confer'', în acest caz).
|-
| substanțe chimice
| cloruri
| clorură (F43)
| DE are obiceiul să le treacă la plural. Dacă există și lexemul la singular, asociați definiția doar cu acela.
|-
| specii
| ascomicete
| ascomicetă (F43)
| DE are obiceiul să le treacă la plural. Dacă există și lexemul la singular, asociați definiția doar cu acela.
|-
| expresii în limbi străine
| aquila non capit muscas
| vultur; prinde; muscă
| Lexemele corespunzătoare în românește, cu excepția celor de legătură, prepoziții, conjuncții, verbul ''a fi'', unele adverbe etc.
|}


=== Sistem de etichete (ca la sensuri) ===
=== Sistem de etichete (ca la sensuri) ===


Aici ne interesează eticheta „nume propriu”, dar am mai avea utilizări pentru un astfel de sistem: „ieșit din uz”, „vocabular de bază”. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]])
Aici ne interesează eticheta „nume propriu”, dar am mai avea utilizări pentru un astfel de sistem: „ieșit din uz”, „vocabular de bază”. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]])