Diferență între revizuiri ale paginii „Intrare:39”
Sari la navigare
Sari la căutare
(Pagină nouă: = Intrare #{{PAGENAME}} (abientin) = Cred că această intrare este greșită, iar cea corectă este '''abietin''' [https://dexonline.ro/editEntry.php?id=75059]. De analizat dacă...) |
m (Înlocuire de text - '{{PAGENAME}}' în '{{SUBPAGENAME}}') |
||
(Nu s-au afișat 3 versiuni intermediare efectuate de alți 2 utilizatori) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
= Intrare #{{ | = Intrare #{{SUBPAGENAME}} (abientin) = | ||
Cred că această intrare este greșită, iar cea corectă este '''abietin''' [https://dexonline.ro/ | Cred că această intrare este greșită, iar cea corectă este '''abietin''' [https://dexonline.ro/editare-intrare?id=75059]. De analizat dacă le unificăm, corectăm definițiile, punem comentarii etc. [[Utilizator:Matei GALL|Matei GALL]] ([[Discuție Utilizator:Matei GALL|discuție]]) 3 septembrie 2017 11:26 (EEST) | ||
: De acord. Pe Google ''abietin'' are 74.000 de rezultate în diverse limbi, iar ''abientin'' are 1.200, din care mare parte sunt ale noastre, plus un Abientin SRL. :-) Mai important, nici în franceză (presupusa etimologie) nu găsesc o definiție. Votez pentru unificare. [[Utilizator:Cătălin.Frâncu|Cătălin.Frâncu]] ([[Discuție Utilizator:Cătălin.Frâncu|discuție]]) | |||
:: Nu sînt de acord cu unificarea fără a cîntări avantajele corecturii (cu taguri, comentarii și tot tacîmul). Nu găsesc vreo diferență între abie'''n'''tin și a tra'''n'''versa. Dar la fel de adevărat e că între MDA, DEX șamd și DN, MDN eu aș alege prima variantă (DN a luat Larousse-ul la tradus fără a interesa pe cineva dacă chiar există acele cuvinte în română)! Poate că așa a intrat în limbă cuvîntul... greșit! Cătălin, trebuie să îți potrivești Google-ul după ora României, eu am 4500 de rezultate. [[Utilizator:Radu Borza|Radu Borza]] ([[Discuție Utilizator:Radu Borza|discuție]]) 11 septembrie 2017 19:59 (EEST) | |||
---- | ---- | ||
=== Legături === | === Legături === | ||
* [https://dexonline.ro/ | * [https://dexonline.ro/editare-intrare?id={{SUBPAGENAME}} pagina intrării pe dexonline] | ||
* [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]] | * [[Special:Toate_paginile/Intrare:|toate intrările]] |
Versiunea curentă din 13 martie 2019 11:28
Intrare #39 (abientin)
Cred că această intrare este greșită, iar cea corectă este abietin [1]. De analizat dacă le unificăm, corectăm definițiile, punem comentarii etc. Matei GALL (discuție) 3 septembrie 2017 11:26 (EEST)
- De acord. Pe Google abietin are 74.000 de rezultate în diverse limbi, iar abientin are 1.200, din care mare parte sunt ale noastre, plus un Abientin SRL. :-) Mai important, nici în franceză (presupusa etimologie) nu găsesc o definiție. Votez pentru unificare. Cătălin.Frâncu (discuție)
- Nu sînt de acord cu unificarea fără a cîntări avantajele corecturii (cu taguri, comentarii și tot tacîmul). Nu găsesc vreo diferență între abientin și a tranversa. Dar la fel de adevărat e că între MDA, DEX șamd și DN, MDN eu aș alege prima variantă (DN a luat Larousse-ul la tradus fără a interesa pe cineva dacă chiar există acele cuvinte în română)! Poate că așa a intrat în limbă cuvîntul... greșit! Cătălin, trebuie să îți potrivești Google-ul după ora României, eu am 4500 de rezultate. Radu Borza (discuție) 11 septembrie 2017 19:59 (EEST)