Diferență între revizuiri ale paginii „Dicționare/Metainformații/53 - MDA2/Bibliografia din MDA2”

Sari la navigare Sari la căutare
 
(Nu s-au afișat 4 versiuni intermediare efectuate de același utilizator)
Linia 1: Linia 1:
== SIGLE ==
== SIGLE ==
=== A ===
=== A ===
* '''* '''AI—IX'''''' = Material (manuscris) cules în anchetele dialectale efectuate de institutele de lingvistică ale Academiei Republicii Populare Romîne în anii 1949 ș. u.: I (Valea Crișului Negru), II (Valea Sebeșului), III (Valea Jiului), IV (Țara Hațegului), V (Valea Bistriței), VI (Valea Moldovei), VII (Maramureș), VIII (Valea Sucevei), IX (regiunea Bacău).
* '''AI—IX''' = Material (manuscris) cules în anchetele dialectale efectuate de institutele de lingvistică ale Academiei Republicii Populare Romîne în anii 1949 ș. u.: I (Valea Crișului Negru), II (Valea Sebeșului), III (Valea Jiului), IV (Țara Hațegului), V (Valea Bistriței), VI (Valea Moldovei), VII (Maramureș), VIII (Valea Sucevei), IX (regiunea Bacău).
* '''* '''AARON, A.'''''' = Vasilie Aaron, ''Anul cel mănos, bucuria lumei. Un cântec în stihuri îndemînatece...'' Sibii, în privileghiata Tipografie a lui loan Bart, 1820.
* '''AARON, A.''' = Vasilie Aaron, ''Anul cel mănos, bucuria lumei. Un cântec în stihuri îndemînatece...'' Sibii, în privileghiata Tipografie a lui loan Bart, 1820.
* '''AARON, P.''' = Vasilie Aaron, ''Patimile și moartea a Domnului și mîntuitorului nostru Isus Hristos''. In stihuri alcătuite de... Brașov, în Tipografia lui Gheorghie de Șobel, 1805.
* '''AARON, P.''' = Vasilie Aaron, ''Patimile și moartea a Domnului și mîntuitorului nostru Isus Hristos''. In stihuri alcătuite de... Brașov, în Tipografia lui Gheorghie de Șobel, 1805.
* '''AARON, P. F.''' = Vasilie Aaron, ''Praxisul forumurilor bisericești''. Alcătuit [sau tradus?] de... [Manuscris din 1805; Bibi. Acad. R.P.R., cota 862].
* '''AARON, P. F.''' = Vasilie Aaron, ''Praxisul forumurilor bisericești''. Alcătuit [sau tradus?] de... [Manuscris din 1805; Bibi. Acad. R.P.R., cota 862].
* '''AARON, S. H.''' = Vasilie Aaron, ''Istoria lui Sofronim și a Haritei cei frumoase, fiicei lui Aristef mai marelui din Milet''. Prin..., în versuri alcătuită, și acum întîi tipărită. Sibii, în Tipografia lui loan Bart, 1821.
* '''AARON, S. H.''' = Vasilie Aaron, ''Istoria lui Sofronim și a Haritei cei frumoase, fiicei lui Aristef mai marelui din Milet''. Prin..., în versuri alcătuită, și acum întîi tipărită. Sibii, în Tipografia lui loan Bart, 1821.
* '''F. AARON, G.''' = Florian Aaron, ''Manual de geografia cea mică pentru trebuința tinerilor începători''. București, 1839.
* '''F. AARON, G.''' = Florian Aaron, ''Manual de geografia cea mică pentru trebuința tinerilor începători''. București, 1839.
* '''F. AARON, 1.1—III''' = Florian Aaron, ''Idee repede de istoria prințipatului Țării Romînești''. Tomul I—III. București, în Tipografia lui
* '''F. AARON, 1.1—III''' = Florian Aaron, ''Idee repede de istoria prințipatului Țării Romînești''. Tomul I—III. București, în Tipografia lui I. Eliad, I: 1835; II: 1837; III: 1838.
* '''I. Eliad, I: 1835; II: 1837; III: 1838.
* '''P. AARON, P.''' = P. P. Aaron, ''Păstoriceasca poslanie sau dogmatica învățătură a bisericii Răsăritului''... Tipărită... în Blaj, 1760, de Petru Sibianul, tipograf.
P. AARON, P.''' = P. P. Aaron, ''Păstoriceasca poslanie sau dogmatica învățătură a bisericii Răsăritului''... Tipărită... în Blaj, 1760, de Petru Sibianul, tipograf.
* '''T. AARON, S. A.''' = Theodor Aaron, ''Scurtă apendice la Istoria lui Petru Maior''... La Buda, cu tipariul C[răieștii] Universități din Pesta, 1828.
* '''T. AARON, S. A.''' = Theodor Aaron, ''Scurtă apendice la Istoria lui Petru Maior''... La Buda, cu tipariul C[răieștii] Universități din Pesta, 1828.
* '''AAT''' = [Fragmente de algebră, aritmetică și trigonometrie; manuscris muntean din 1801, fără titlu; Bibi. Acad. R.P.R., cota 1081].
* '''AAT''' = [Fragmente de algebră, aritmetică și trigonometrie; manuscris muntean din 1801, fără titlu; Bibi. Acad. R.P.R., cota 1081].
Linia 34: Linia 33:
* '''ALECSANDRI, O.''' = V. Alecsandri, ''Opere alese''. I: Poezii. Ediție îngrijită de G. C. Nicolescu. București, Editura pentru literatură și artă a Uniunii scriitorilor din R.P.R., 1949.
* '''ALECSANDRI, O.''' = V. Alecsandri, ''Opere alese''. I: Poezii. Ediție îngrijită de G. C. Nicolescu. București, Editura pentru literatură și artă a Uniunii scriitorilor din R.P.R., 1949.
* '''ALECSANDRI, O. P.''' = Vasile Alecsandri, ''Opere complete''. Proza. A doua ediție populară, București, „Minerva”, 1910. (Biblioteca scriitorilor români).
* '''ALECSANDRI, O. P.''' = Vasile Alecsandri, ''Opere complete''. Proza. A doua ediție populară, București, „Minerva”, 1910. (Biblioteca scriitorilor români).
* '''ALECSANDRI, P. I—III''' = Vasile Alecsandri, ''Opere complete''. Poesii. Volumul I: Doine și lăcrimioare; volumul II: Mărgăritărele; volumul III: Pasteluri și legende. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1875; citatele din volumul al IlI-lea au fost extrase atât din ediția din 1875 (paginată de la 1 la 194 și, în continuare, de la 2 la 144), cât și din Opere complete. Poezii. Voi.
* '''ALECSANDRI, P. I—III''' = Vasile Alecsandri, ''Opere complete''. Poesii. Volumul I: Doine și lăcrimioare; volumul II: Mărgăritărele; volumul III: Pasteluri și legende. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1875; citatele din volumul al IlI-lea au fost extrase atât din ediția din 1875 (paginată de la 1 la 194 și, în continuare, de la 2 la 144), cât și din Opere complete. Poezii. Vol. II. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1896.
* '''II. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1896.
* '''ALECSANDRI, POEZII''' = Vasile Alecsandri, ''Poezii''. Voi. II. (Opere complete). București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1896.
ALECSANDRI, POEZII''' = Vasile Alecsandri, ''Poezii''. Voi. II. (Opere complete). București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1896.
* '''ALECSANDRI, P. P.''' = Vasile Alecsandri, ''Poesii populare ale românilor''. Adunate și întocmite de... București, Tipografia lucrătorilor asociați, 1866.
* '''ALECSANDRI, P. P.''' = Vasile Alecsandri, ''Poesii populare ale românilor''. Adunate și întocmite de... București, Tipografia lucrătorilor asociați, 1866.
* '''ALECSANDRI, S.''' = V. Alecsandri, ''Scrisori''. Publicație îngrijită de II. Chendi și E. Carcalechi. [Voi.] I. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1904.
* '''ALECSANDRI, S.''' = V. Alecsandri, ''Scrisori''. Publicație îngrijită de II. Chendi și E. Carcalechi. [Voi.] I. București, Editura Librăriei Socec & Comp., 1904.
Linia 54: Linia 52:
* '''ALEXI, W.''' = Theochar Alexi, ''Rumănisch-deutsches Worterbuch''. Zweite verbesserte und vervollstăndigte Auflage. Kronstadt (Brasso), Verlag von H. Zeidner, 1906.
* '''ALEXI, W.''' = Theochar Alexi, ''Rumănisch-deutsches Worterbuch''. Zweite verbesserte und vervollstăndigte Auflage. Kronstadt (Brasso), Verlag von H. Zeidner, 1906.
* '''ALEXICI, L. P.''' = Dr. G. Alexici, ''Texte din literatura poporană română, adunate de''... Tomul I. Poesia tradițională. Budapesta, Editura autorului, 1899.
* '''ALEXICI, L. P.''' = Dr. G. Alexici, ''Texte din literatura poporană română, adunate de''... Tomul I. Poesia tradițională. Budapesta, Editura autorului, 1899.
* '''ALGEBRA VIII''' = Algebra. Manual pentru clasa a VlII-a de Gh. Dumitrescu. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1962''.
* '''ALGEBRA VIII''' = Algebra. Manual pentru clasa a VIII-a de Gh. Dumitrescu. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1962''.
* '''ALGEBRA IX''' = Algebra. Manual pentru clasa a IX-a de G. Dumitrescu. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1962''.
* '''ALGEBRA IX''' = Algebra. Manual pentru clasa a IX-a de G. Dumitrescu. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1962''.
* '''ALGEBRA X''' = Algebra pentru clasa a X-a reală. Manual de Iacob Crișan și Alexandru Pop. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1963''.
* '''ALGEBRA X''' = Algebra pentru clasa a X-a reală. Manual de Iacob Crișan și Alexandru Pop. București, ''Editura de stat didactică și pedagogică, 1963''.
Linia 152: Linia 150:
* '''ASACHI, Ț.''' = Gh. Asachi, ''Țiganii''. Idil cu cântece de... Iași, Tipografia Institutului Albinei, 1856.
* '''ASACHI, Ț.''' = Gh. Asachi, ''Țiganii''. Idil cu cântece de... Iași, Tipografia Institutului Albinei, 1856.
* '''ASACHI, V.''' = Gh. Asachi, ''Voichița de Românie''. Dramă originală istorică de... Iași, Institutul Albinei române, 1863.
* '''ASACHI, V.''' = Gh. Asachi, ''Voichița de Românie''. Dramă originală istorică de... Iași, Institutul Albinei române, 1863.
* '''D. ASACHI, T.''' = Dimitrie Asachi, ''Topografia sau elemente de inginerie aplicate la hotărîrea moșiilor''. Iași, Tipografia Institutului
* '''D. ASACHI, T.''' = Dimitrie Asachi, ''Topografia sau elemente de inginerie aplicate la hotărîrea moșiilor''. Iași, Tipografia Institutului Albinei, 1854.
* '''Albinei, 1854.
* '''E. ASACHI, î.''' = Silvio Pellico, ''Despre îndatoririle oamenilor''. Tradus de... Ermiona Asachi. Iași, Institutul Albinei, 1843.
E. ASACHI, î.''' = Silvio Pellico, ''Despre îndatoririle oamenilor''. Tradus de... Ermiona Asachi. Iași, Institutul Albinei, 1843.
* '''L. ASACHI, J.''' = Jucăreia norocului sau istorisirea pentru prințipul Menșcikov, ''carele pe vremea lui Petru cel Mare au fost slăvit în toată Europa''. Acum s-au tălmăcit pe limba romînească, cu oarecare adăogite cuvinte spre podoaba limbii și a bunei înțelegeri, prin... Lazăr Asachi. în orașul lașului, la anul 1816.
* '''L. ASACHI, J.''' = Jucăreia norocului sau istorisirea pentru prințipul Menșcikov, ''carele pe vremea lui Petru cel Mare au fost slăvit în toată Europa''. Acum s-au tălmăcit pe limba romînească, cu oarecare adăogite cuvinte spre podoaba limbii și a bunei înțelegeri, prin... Lazăr Asachi. în orașul lașului, la anul 1816.
* '''LEON ASACHI, B.''' = B. de Saint-Pierre, ''Bordeiul indienesc''... [Tradus] de Leon Asachi, arhimandrit a mitropoliei lașului. Tipărit în Iași, 1821.
* '''LEON ASACHI, B.''' = B. de Saint-Pierre, ''Bordeiul indienesc''... [Tradus] de Leon Asachi, arhimandrit a mitropoliei lașului. Tipărit în Iași, 1821.
* '''AȘEZ.''' = [Așezământul lui Iosif IIpentru cadastru]. Sibiu, ''1786''.
* '''AȘEZ.''' = [Așezământul lui Iosif IIpentru cadastru]. Sibiu, ''1786''.
* '''ATILA, P.''' = F. R. Atila, ''Peștii și pescuitul''. București, Editura Librăriei Frățilă, 1916.
* '''ATILA, P.''' = F. R. Atila, ''Peștii și pescuitul''. București, Editura Librăriei Frățilă, 1916.
=== B ===
=== B ===
* '''B (1938)''' = Biblia adică dumnezeiască scriptură a Vechiului și a Noului Testament, ''tradusă după textele originale ebraice și grecești de preoții profesori Vasile Radu și Gala Galaction''. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1938.
* '''B (1938)''' = Biblia adică dumnezeiască scriptură a Vechiului și a Noului Testament, ''tradusă după textele originale ebraice și grecești de preoții profesori Vasile Radu și Gala Galaction''. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1938.
Linia 1.009: Linia 1.007:
* '''LET. I—III''' = M. Kogălniceanu, ''Letopisițile Țării Moldovii, publicate pentru întâiași dată de''... Tom. I—III. Iași, [La Cantora Foaiei sătești și Institutul Albinei romînești]. Tom I: KOGĂLNICEANU, p. I -XXXVIII, M.COSTIN, p. 214-348, URECHE, p. 95-207, N. COSTIN, p. 35-89 și A 6-29, 40-54, 59-105, EVSTRATIE LOGOFĂTUL, A 3-4, MISAIL CĂLUGĂRUL, A 4-5, SIMION DASC., P. 4,30 - 37, 55 -58, 1852; tom II: N. COSTIN, p. 3-130, AXINTE URICARIUL, p. 133-192, NECULCE, p. 195-458, 1845; tom III: MUȘTE, p. 7-80, AMIRAS, p. 85-174, CANTA, p. 177-178, E. KOGĂLNICEANU, p. 189-286, GHEORGACHI, p. 289 -324 1846. [Indicația „A” după voi. I însemnează „Apendicele” tomului I].
* '''LET. I—III''' = M. Kogălniceanu, ''Letopisițile Țării Moldovii, publicate pentru întâiași dată de''... Tom. I—III. Iași, [La Cantora Foaiei sătești și Institutul Albinei romînești]. Tom I: KOGĂLNICEANU, p. I -XXXVIII, M.COSTIN, p. 214-348, URECHE, p. 95-207, N. COSTIN, p. 35-89 și A 6-29, 40-54, 59-105, EVSTRATIE LOGOFĂTUL, A 3-4, MISAIL CĂLUGĂRUL, A 4-5, SIMION DASC., P. 4,30 - 37, 55 -58, 1852; tom II: N. COSTIN, p. 3-130, AXINTE URICARIUL, p. 133-192, NECULCE, p. 195-458, 1845; tom III: MUȘTE, p. 7-80, AMIRAS, p. 85-174, CANTA, p. 177-178, E. KOGĂLNICEANU, p. 189-286, GHEORGACHI, p. 289 -324 1846. [Indicația „A” după voi. I însemnează „Apendicele” tomului I].
* '''LET.2 I—III''' = Mihail Kogălniceanu, ''Cronicele Romîniei sau Letopisețele Moldaviei și Valahiei''. A doua edițiune... Tom. I—III. București, Imprimeria națională, Tom. I—II: 1872; tom. III: 1874.
* '''LET.2 I—III''' = Mihail Kogălniceanu, ''Cronicele Romîniei sau Letopisețele Moldaviei și Valahiei''. A doua edițiune... Tom. I—III. București, Imprimeria națională, Tom. I—II: 1872; tom. III: 1874.
* '''LEX. BOBB''' = Dictionariu rumanesc, ''lateinesc si unguresc den orenduialapre osfintitului Ioan Bobb, vladeiculFagarasului''. Cluj,
* '''LEX. BOBB''' = Dictionariu rumanesc, ''lateinesc si unguresc den orenduialapre osfintitului Ioan Bobb, vladeiculFagarasului''. Cluj, 1822.
1822.
* '''LEXIC REG.''' = Lexic regional. [București], ''Editura Academiei Republicii Populare Romîne, 1960''. (Societatea de științe istorice și filologice).
LEXIC REG.= Lexic regional. [București], ''Editura Academiei Republicii Populare Romîne, 1960''. (Societatea de științe istorice și filologice).
* '''LEX. MARS.''' = Dr. Carlo Tagliavini, ''II ,,Lexicon Marsilianum”''. Dizionario latino-rumeno-ungherese del sec. XVII. Studio filologico e testo. București, Cultura națională, 1930, (Academia Română. Etudes et recherches. V).
* '''LEX. MARS.''' = Dr. Carlo Tagliavini, ''II ,,Lexicon Marsilianum”''. Dizionario latino-rumeno-ungherese del sec. XVII. Studio filologico e testo. București, Cultura națională, 1930, (Academia Română. Etudes et recherches. V).
* '''LEX. TEHN. vezi LTR.
* '''LEX. TEHN.''' vezi '''LTR'''.
LINȚIA, P. II—III''' = Dionisie Linția, ''Păsările din R''.P.R. Voi. II—III. [București], Editura Academiei R.P.R., 1954-1955.
* '''LINȚIA, P. II—III''' = Dionisie Linția, ''Păsările din R''.P.R. Voi. II—III. [București], Editura Academiei R.P.R., 1954-1955.
* '''LIT. ANTIMONARHICĂ''' = Din literatura antimonarhică. [București], ''Editura pentru literatură și artă a Uniunii scriitorilor din R''.P.R., [1950]. (Biblioteca pentru toți).
* '''LIT. ANTIMONARHICĂ''' = Din literatura antimonarhică. [București], ''Editura pentru literatură și artă a Uniunii scriitorilor din R''.P.R., [1950]. (Biblioteca pentru toți).
* '''LITINSCHI, M.''' = D. Litinschi, ''Manual de agronomie practică pentru Moldova''. Iași, Tipografia Buciumului român, 1853.
* '''LITINSCHI, M.''' = D. Litinschi, ''Manual de agronomie practică pentru Moldova''. Iași, Tipografia Buciumului român, 1853.
* '''LEX. BUD. vezi LB.
* '''LEX. BUD.''' vezi '''LB'''.
LIUBA - IANA, M.''' = Sofronie Liuba și Aurelie Iana, ''Topografia satului și hotarului Măidan''. [Urmată de Studiu despre celți și numele de localități, de dr. At. M. Marienescu]. Caransebeș, 1895. [S-a utilizat numai Topografia satului și hotarului Măidan].
* '''LIUBA - IANA, M.''' = Sofronie Liuba și Aurelie Iana, ''Topografia satului și hotarului Măidan''. [Urmată de Studiu despre celți și numele de localități, de dr. At. M. Marienescu]. Caransebeș, 1895. [S-a utilizat numai Topografia satului și hotarului Măidan].
* '''LLI ș. u.''' = „Limbă și literatură”. București, ''Societatea de științe istorice și filologice''. Voi. I (1955) ș. u.
* '''LLI ș. u.''' = „Limbă și literatură”. București, ''Societatea de științe istorice și filologice''. Voi. I (1955) ș. u.
* '''LM''' = A. T. Laurian si I. C. Massim, ''Dicționariul limbei romane''. După însărcinarea dată de Societatea Academică Română. Elaborată ca proiect. București, Noua tipografie a laboratorilor romîni. Tomu I (.A-H), 1871 [în realitate: 1873 ]; tomu II (colaboratori Iosef Hodoș și G. Barițiu: I—Z), 1876; tom III: Glossariu, care cuprinde vorbele din limba romînă străine prin originea sau forma lor, cum și cele de origine înduioasă, 1871 [în realitate: 1877].
* '''LM''' = A. T. Laurian si I. C. Massim, ''Dicționariul limbei romane''. După însărcinarea dată de Societatea Academică Română. Elaborată ca proiect. București, Noua tipografie a laboratorilor romîni. Tomu I (.A-H), 1871 [în realitate: 1873 ]; tomu II (colaboratori Iosef Hodoș și G. Barițiu: I—Z), 1876; tom III: Glossariu, care cuprinde vorbele din limba romînă străine prin originea sau forma lor, cum și cele de origine înduioasă, 1871 [în realitate: 1877].
Linia 1.230: Linia 1.227:
* '''OȚETEA, R.''' = Andrei Oțetea, ''Renașterea și reforma''. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1941. (Scriitori romîni contemporani).
* '''OȚETEA, R.''' = Andrei Oțetea, ''Renașterea și reforma''. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1941. (Scriitori romîni contemporani).
* '''OȚETEA, T. V.''' = A. Oțetea, ''Tudor Vladimirescu și mișcarea eteristă în țările românești, 1821—1822''. București, 1945. (Institutul de studii și cercetări balcanice. Seria istorică, nr. 5).
* '''OȚETEA, T. V.''' = A. Oțetea, ''Tudor Vladimirescu și mișcarea eteristă în țările românești, 1821—1822''. București, 1945. (Institutul de studii și cercetări balcanice. Seria istorică, nr. 5).
* '''p
 
=== P ===
PALIA (1581)''' = Palia d’Orăștie. (1581-1582). I: Preface et livre de la Genese, ''publies avec le texte hongrois et une introduction par Mario Roques''. Les premieres traductions roumaines de LAncien Testament. Paris, Champion, 1925.
PALIA (1581)''' = Palia d’Orăștie. (1581-1582). I: Preface et livre de la Genese, ''publies avec le texte hongrois et une introduction par Mario Roques''. Les premieres traductions roumaines de LAncien Testament. Paris, Champion, 1925.
* '''PALLADI, C.''' = Teodor Palladi, ''Către toți iubitorii de lumină compatrioți, cinste și închinăciune''. [Prospect la publicațiunea „împrumutată învățătură”; București, 1824].
* '''PALLADI, C.''' = Teodor Palladi, ''Către toți iubitorii de lumină compatrioți, cinste și închinăciune''. [Prospect la publicațiunea „împrumutată învățătură”; București, 1824].
Linia 1.413: Linia 1.411:
* '''PUȘCARIU, L.R. I''' = Sextil Pușcariu, ''Limba română''. Voi. I: Privire generală. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1940. (Biblioteca enciclopedică).
* '''PUȘCARIU, L.R. I''' = Sextil Pușcariu, ''Limba română''. Voi. I: Privire generală. București, Fundația regală pentru literatură și artă, 1940. (Biblioteca enciclopedică).
* '''PV''' = Poeziile Văcăreștilor, ''cu un studiu asupra poeților Văcărești de Al''. Odobescu. București, 1908.
* '''PV''' = Poeziile Văcăreștilor, ''cu un studiu asupra poeților Văcărești de Al''. Odobescu. București, 1908.
=== R ===
=== R ===
* '''RALEA, ''F''.''' = Mihail Ralea, ''Cele două Franțe''. [București], Editura de stat pentru literatură și artă, [1956].
* '''RALEA, ''F''.''' = Mihail Ralea, ''Cele două Franțe''. [București], Editura de stat pentru literatură și artă, [1956].
1.460 de modificări

Meniu de navigare