Diferență între revizuiri ale paginii „Articol/Mioara Avram/IV. e sau ie?”

Sari la navigare Sari la căutare
Linia 76: Linia 76:
Influența etimonului și deprinderi ortografice mai vechi explică existența variantelor grafice ''castagnetă'', ''lorgnetă'', ''vignetă'' (regulile din 1932 erau inconsecvente, recomandînd ''castanietă'' și ''lornietă'', dar ''vignetă''); variantele grafice hibride de tipul ''vignietă'' nu au nici o justificare.
Influența etimonului și deprinderi ortografice mai vechi explică existența variantelor grafice ''castagnetă'', ''lorgnetă'', ''vignetă'' (regulile din 1932 erau inconsecvente, recomandînd ''castanietă'' și ''lornietă'', dar ''vignetă''); variantele grafice hibride de tipul ''vignietă'' nu au nici o justificare.


Imaginea grafică identică a lui ''ie'' în ambele valori și tendința fonetică de reducere a hiatului au drept consecință greșeli de pronunțare în favoarea diftongului: cele două vocale [i-e] ajung să fie pronunțate într-o singură silabă, prin transformarea vocalei ''i'' în semiconsoană. Fenomenul se întîlnește mai ales în următoarele situații:


 
– în flexiunea verbelor cu infinitivul în consoană + [i-a]: [apropĭem], [linĭem] și [linĭez], [linĭezi], [linĭeze] etc.;
 
Imaginea grafică identică a lui ''ie ''în ambele valori și tendința fonetică de reducere a hiatului au drept consecință greșeli de pronunțare în favoarea diftongului: cele două vocale [i-e] ajung să fie pronunțate într-o singură silabă, prin transformarea vocalei ''i ''în semiconsoană. Fenomenul se întîlnește mai ales în următoarele situații:– în flexiunea verbelor cu infinitivul în consoană + [i-a]: [apropĭem], [linĭem] și [linĭez], [linĭezi], [linĭeze] etc.;


– la sufixul neologic ''-ier'', care, din bisilabic, devine monosilabic: [braconĭer], [brigadĭer], [casĭer], [garderobĭer], [levĭer], [petrolĭer], [pionĭer], [plutonĭer], [șifonĭer] etc.;
– la sufixul neologic ''-ier'', care, din bisilabic, devine monosilabic: [braconĭer], [brigadĭer], [casĭer], [garderobĭer], [levĭer], [petrolĭer], [pionĭer], [plutonĭer], [șifonĭer] etc.;


– la termeni tehnico-științifici internaționali cu rădăcini de origine greacă: ''hiero''- (''hierofant'', ''hieroglif''ă, ''hierogram''ă), ''mielin''ă, (''polio'')''mielit''ă.
– la termeni tehnico-științifici internaționali cu rădăcini de origine greacă: ''hiero-'' (''hierofant'', ''hieroglifă'', ''hierogramă''), ''mielină'', (''polio'')''mielită''.


Ascunsă de scriere, pronunțarea cu [ĭe] în loc de [i-e] este tolerabilă într-o oarecare măsură, îndeosebi într-un tempo rapid și în poziție pretonică. Ea constituie însă o verigă spre faza următoare, a monoftongării lui [ĭe] în [e], fenomen care se reflectă și în scriere; variantele de tipul ''braconer'', ''caser'', ''caserie ''și ''caseri''ță, ''heroglif''ă (și în varianta ''eroglif''ă, cu dispariția lui ''h-'', pentru care vezi VII), ''lever'', ''pioner'', ''plutoner'', ''poliomelit''ă sau ș''ifoner ''constituie abateri grave de la exprimarea literară.  
Ascunsă de scriere, pronunțarea cu [ĭe] în loc de [i-e] este tolerabilă într-o oarecare măsură, îndeosebi într-un tempo rapid și în poziție pretonică. Ea constituie însă o verigă spre faza următoare, a monoftongării lui [ĭe] în [e], fenomen care se reflectă și în scriere; variantele de tipul ''braconer'', ''caser'', ''caserie'' și ''caseriță'', ''heroglifă'' (și în varianta ''eroglifă'', cu dispariția lui ''h-'', pentru care vezi '''VII'''), ''lever'', ''pioner'', ''plutoner'', ''poliomelită'' sau ''șifoner'' constituie abateri grave de la exprimarea literară.  


Prin variante fonetice și grafice de acest tip se anulează distincția dintre:
Prin variante fonetice și grafice de acest tip se anulează distincția dintre:


– derivate cu sufixul ''-ier ''și ''-er'': pe lîngă modificarea lui ''-ier ''în ''-er'', se întîlnește și greșeala inversă, apariția lui ''-ier ''în loc de ''-er ''la cuvinte ca ''paraclisier'', ''zilier''. De reținut că în limba literară ''miner ''este substantiv, iar ''minier ''adjectiv, deci nu e corect să se spună și să se scrie ''minierii din cutare regiune ''în loc de ''minerii''..., nici ''exploatare miner''ă în loc de ''... minier''ă. Nesiguranța în legătură cu scrierea și pronunțarea derivatelor cu sufixele ''-ier ''și ''-er ''este sporită de împrejurarea că derivatele în ''-ier ''pot avea formații paralele (împrumutate), corecte, în -''erie'': ''bijutier ''– ''bijuterie'', ''infirmier ''– ''infirmerie'', ''patisier ''– ''patiserie ''(cf. însă perechea, tot corectă, ''vistier ''– ''vistierie'', cu o formație românească în ''-ie''); de aici greșeli ca ''patiser'', în loc de ''patisier'', sau ''infirmierie'', în loc de ''infirmerie'';– elemente de compunere diferite prin sens și etimon: ''mielo''- „măduvă” și ''melo''- „extremitate, membru” sau „muzică, melodie”(cf. și formații paronime ca ''mielotomie ''și ''melotomie''); ''pielo''- „pelvis, bazinet” și ''pelo''- „mîl, argilă”.
– derivate cu sufixul ''-ier ''și ''-er'': pe lîngă modificarea lui ''-ier'' în ''-er'', se întîlnește și greșeala inversă, apariția lui ''-ier'' în loc de ''-er'' la cuvinte ca ''paraclisier'', ''zilier''. De reținut că în limba literară ''miner'' este substantiv, iar ''minier'' adjectiv, deci nu e corect să se spună și să se scrie ''minierii din cutare regiune'' în loc de ''minerii...'', nici ''exploatare mineră'' în loc de ''...minieră''. Nesiguranța în legătură cu scrierea și pronunțarea derivatelor cu sufixele ''-ier'' și ''-er'' este sporită de împrejurarea că derivatele în ''-ier'' pot avea formații paralele (împrumutate), corecte, în ''-erie'': ''bijutier'' – ''bijuterie'', ''infirmier'' – ''infirmerie'', ''patisier'' – ''patiserie'' (cf. însă perechea, tot corectă, ''vistier'' – ''vistierie'', cu o formație românească în ''-ie''); de aici greșeli ca ''patiser'', în loc de ''patisier'', sau ''infirmierie'', în loc de ''infirmerie'';
 
– elemente de compunere diferite prin sens și etimon: ''mielo-'' „măduvă” și ''melo-'' „extremitate, membru” sau „muzică, melodie” (cf. și formații paronime ca ''mielotomie'' și ''melotomie''); ''pielo-'' „pelvis, bazinet” și ''pelo-'' „mîl, argilă”.


Numai după ''b'', ''p'', ''v'', ''f ''și ''m ''se pune problema alegerii între ''e ''sau ''ie ''cu valoare de diftong. Alegerea se orientează în principiu după alternanța cu ''ea'', respectiv ''ia ''(vezi și V), deși reperul propus nu ajută pe toți vorbitorii, întrucît cei cu pronunțarea regională ''ferb ''pentru ''fierb ''pronunță și ''fearb''ă pentru ''fiarb''ă și pot transpune în scris această alternanță. În pronunțarea literară vocala [e] se distinge de diftongul [ĭe] după o consoană labială, opoziția avînd rol fonologic în perechi ca ''bete ''– ''biete'', ''pere ''– ''piere'', ''veri ''– ''vieri'', ''vers ''– ''viers'', ''veți ''– ''vieți'', ''mei ''– ''miei'', ''mere ''– ''miere'', ''mez''- (prefixul din ''mezalian''ță sau elementul de compunere din ''mezenter'') – ''miez''.
Numai după ''b'', ''p'', ''v'', ''f'' și ''m'' se pune problema alegerii între ''e'' sau ''ie'' cu valoare de diftong. Alegerea se orientează în principiu după alternanța cu ''ea'', respectiv ''ia'' (vezi și '''V'''), deși reperul propus nu ajută pe toți vorbitorii, întrucît cei cu pronunțarea regională ''ferb'' pentru ''fierb'' pronunță și ''fearbă'' pentru ''fiarbă'' și pot transpune în scris această alternanță. În pronunțarea literară vocala [e] se distinge de diftongul [ĭe] după o consoană labială, opoziția avînd rol fonologic în perechi ca ''bete'' – ''biete'', ''pere'' – ''piere'', ''veri'' – ''vieri'', ''vers'' – ''viers'', ''veți'' – ''vieți'', ''mei'' – ''miei'', ''mere'' – ''miere'', ''mez-'' (prefixul din ''mezalianță'' sau elementul de compunere din ''mezenter'') – ''miez''.


În unele pronunțări cu caracter regional – care trebuie evitate în exprimarea literară – distincția între [e] și diftongul [ĭe] se anulează prin existența unor fenomene opuse: pe de o parte, monoftongarea lui [ĭe] (''ferb ''„fierb” este un exemplu dintr-o serie în care intră și ''pere ''„piere” sau ''mere ''„miere”) și, pe de alta, ușoara diftongare a lui ''e ''([iubĭesc], [pĭentru], [vĭerde], [fĭel]; [bĭete] „bete”, [pĭere] „pere”, [mĭere] „mere” etc.).
În unele pronunțări cu caracter regional – care trebuie evitate în exprimarea literară – distincția între [e] și diftongul [ĭe] se anulează prin existența unor fenomene opuse: pe de o parte, monoftongarea lui [ĭe] (''ferb ''„fierb” este un exemplu dintr-o serie în care intră și ''pere ''„piere” sau ''mere ''„miere”) și, pe de alta, ușoara diftongare a lui ''e ''([iubĭesc], [pĭentru], [vĭerde], [fĭel]; [bĭete] „bete”, [pĭere] „pere”, [mĭere] „mere” etc.).
Lingviști
349 de modificări

Meniu de navigare