Diferență între revizuiri ale paginii „Articol/Mioara Avram/XXII. y sau i, ai?”

Sari la navigare Sari la căutare
Linia 13: Linia 13:
'''1.''' Litera ''y'' se folosește în următoarele categorii de cuvinte:
'''1.''' Litera ''y'' se folosește în următoarele categorii de cuvinte:


'''a.''' În neologisme neadaptate, de obicei cu circulație internațională: ''yankeu'', ''yardang'', ''yatren'', ''yen'', ''yenerit'', ''yeoman'', ''ylang-ylang'', ''yoga'' — și derivatele ''yoghin'', ''yoghist'' —, ''yohimban'' și ''yohimbină'', ''yuan'', ''yucca'', ''by-pass'', ''cherry-brandy'', ''copy-right'', ''cow-boy'', ''disc-jockey'', ''dyke'', ''fairplay'', ''garden-party'', ''grizzly'', ''happy-end'', ''hobby'', ''lady'' — și ''milady'' —, ''lekytos'', ''lobbyism'', ''old-boy'', ''permalloy'', ''phylloceras'', ''play-back'', ''rhyton'', ''rotary'', ''roylon'', ''sexy'', ''spray'', ''sulky'', ''tory'', ''whisky''.


'''b.''' În derivate (prin afixare sau prin conversiune) de la nume proprii: ''yală'', ''yeatmanit'', ''yemenit'', ''yorkian'', ''ypresian'', ''yterbit'', ''yterbiu'', ''yterit'', ''ytrit'', ''ytriu'', ''ytrocerit''; ''byronian'', ''ceylonez'', ''debye'', ''henry'', ''kenyan'', ''keynesism'', ''newyorkez'', ''paraguayan'', ''taylorism'', ''uruguayan'', ''willy-willy''.


'''c.''' În abrevieri și simboluri: '''Y''' (ytriu), '''Yb''' (yterbiu), '''yd''' (iard), '''dy''' (disprosiu), '''dyn''' (dină).


În timp ce unele dintre ele corespund scrierii cu ''y'' și a cuvintelor de bază (''yterbiu'', ''ytriu''), alteori se scrie ''y'' numai în abrevierea sau simbolul unui cuvînt scris cu ''i'': vezi '''yd''' și ''iard'', '''dy''' și ''disprosiu'', '''dyn''' și ''dină''.


Explicația acestei neconcordanțe stă în caracterul internațional al abrevierilor/simbolurilor respective.


'''d.''' În nume proprii străine:


— toponime: ''Yale'', ''Yemen'', ''York'', ''Yorkshire''; ''Ceylon'', ''Conakry'', ''Guyana'', ''Kenya'', ''New York'', ''Paraguay'', ''Sydney'', ''Uruguay'' etc.;


— antroponime: ''Yeats'', ''Young'', ''Yourcenar''; ''Báthory'', ''Byron'', ''Goya'', ''Meyer'', ''Nagy'', ''Vigny'' etc.






'''a.''' În neologisme neadaptate, de obicei cu circulație internațională: ''yankeu'', ''yardang'', ''yatren'', ''yen'', ''yenerit'', ''yeoman'', ''ylang-ylang'', ''yoga'' — și derivatele ''yoghin'', ''yoghist'' —, ''yohimban'' și ''yohimbină'', ''yuan'', ''yucca'', ''by-pass'', ''cherry-brandy'', ''copy-right'', ''cow-boy'', ''disc-jockey'', ''dyke'', ''fairplay'', ''garden-party'', ''grizzly'', ''happy-end'', ''hobby'', — și —, ''lekytos'', ''lobbyism'', ''old-boy'', ''permalloy'', ''phylloceras'', ''play-back'', ''rhyton'', ''rotary'', ''roylon'', ''sexy'', ''spray'', ''sulky'', ''tory'', ''whisky''.b. În derivate (prin afixare sau prin conversiune) de la nume proprii: ''yal''ă, ''yeatmanit'', ''yemenit'', ''yorkian'', ''ypresian'', ''yterbit'', ''yterbiu'', ''yterit'', ''ytrit'', ''ytriu'', ''ytrocerit''; ''byronian'', ''ceylonez'', ''debye'', ''henry'', ''kenyan'', ''keynesism'', ''newyorkez'', ''paraguayan'', ''taylorism'', ''uruguayan'', ''willy-willy''.


c. În abrevieri și simboluri: Y (ytriu), Yb (yterbiu), yd (iard), dy (disprosiu), dyn (dină).


În timp ce unele dintre ele corespund scrierii cu și a cuvintelor de bază (''yterbiu'', ''ytriu''), alteori se scrie numai în abrevierea sau simbolul unui cuvînt scris cu ''i'': vezi yd și ''iard'', dy și ''disprosiu'', dyn și ''din''ă.




Explicația acestei neconcordanțe stă în caracterul internațional al abrevierilor/simbolurilor respective.




d. În nume proprii străine:


— toponime: ''Yale'', ''Yemen'', ''York'', ''Yorkshire''; ''Ceylon'', ''Conakry'', ''Guyana'', ''Kenya'', ''New York'', ''Paraguay'', ''Sydney'', etc.;


— antroponime: ''Yeats'', ''Young'', ''Yourcenar''; ''Báthory'', ''Byron'', ''Goya'', ''Meyer'', ''Nagy'', etc.


e. În nume proprii românești:
e. În nume proprii românești:
Lingviști
349 de modificări

Meniu de navigare